К содержанию

Герхард Терстеген
«Пожелание себе»
«Wär’ ich so»
(перевод с нем.)

Тихий, скромный, отрешённый,
С правдой жизни примирённый,
Праздной волей не томим —
Вот бы нрав мой был таким!
Klein und rein und abgeschieden,
Sanft, einfältig, still, im Frieden,
Willenlos und innig froh;
Ach wär’ mein Gemüte so!
  •  
  •  
  •  
Рубрики: Все стихотворенияЖизнеутверждениеВ Твоём величьи исчезая...Переводы

Ваш отзыв будет первым

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.