К содержанию

Герхард Терстеген
«Непринуждённость»
«Die wahre Gelassenheit»
(перевод с нем.)

Один за Богом не идёт, другой вперёд бежит.
Один ленив, другой чрезмерно деловит.
Пусть движет мной Господь, как я своей рукой, —
И это будет серединой золотой.
Bald folgt man Gott nicht nach, bald läuft man vor zu heftig,
Der eine ist zu träg, der andre zu geschäftig;
Herr, wär’ ich dir nur so, wie mir ist meine Hand,
So, dünkt mich, hätt’ ich wohl den rechten Mittelstand.
  •  
  •  
  •  
Рубрики: Все стихотворенияЖизнеутверждениеВ Твоём величьи исчезая...Переводы

Ваш отзыв будет первым

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.