К содержанию

Герхард Терстеген
«Насколько страшен враг»
«Wie stark der Feind sei»
(перевод с нем.)

Я на врага смотрю: меня он ужасает,
Могуч и грозен враг, и брань его люта,
Но злобный вид его нисколько не пугает,
Когда за пазухой я прячусь у Христа.
Bald folgt man Gott nicht nach, bald läuft man vor zu heftig,
Der eine ist zu träg, der andre zu geschäftig;
Herr, wär’ ich dir nur so, wie mir ist meine Hand,
So, dünkt mich, hätt’ ich wohl den rechten Mittelstand.
  •  
  •  
  •  
Рубрики: Все стихотворенияЖизнеутверждениеВ Твоём величьи исчезая...Переводы

Ваш отзыв будет первым

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.