К содержанию

Герхард Терстеген
«Если день не твой — выбирай покой»
«Kannst du nichts tun, so mußt du ruhn»
(перевод с нем.)

Будь неподвижен, если немощь одолела,
Души волненье, сколько можешь, успокой,
И терпеливо жди, доверив Богу дело,
Пусть Он решит проблему Сам — твоей рукой.
Kannst du nicht vieles tun, so sei nur still und leide,
Und was zu lassen ist, so viel dir möglich, meide
Und harre in Geduld! Wirst du dem Herren ruhn,
So wird er alles selbst in dir und durch dich tun.
  •  
  •  
  •  
Рубрики: Все стихотворенияЖизнеутверждениеВ Твоём величьи исчезая...Переводы

Ваш отзыв будет первым

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.